Главная > Журнал > Общество |
Общество | К списку статей
|
|
Перевод личных документов |
|
![]() При любых административно-правовых отношениях гражданина другой страны в России встает вопрос о грамотном и точном, нотариально заверенном переводе его документов на русский. И наоборот – если гражданин нашей страны собирается за рубеж, намеревается совершать какие-либо сделки за границей или быть участником тех или иных процессов, перевод документов, предоставляемых человеком, может понадобиться еще на этапе подачи их в посольство или консульство. Для того, чтобы получить качественный перевод личных документов, необходимо внимательно выбирать агентство, которому вы доверите столь ответственную задачу. Ведь даже небольшая опечатка в одну букву, малейшая неточность в переводе может привести к плачевным результатам – отказе в посещении страны, в выдаче визы или даже в больших финансовых потерях. Будьте уверены, сотрудники посольств и других подобных органов очень тщательно проверяют любые предоставленные вами документы, поэтому никакая ошибка не останется незамеченной. В такой ситуации средства, потраченные на лучших специалистов в области перевода, много раз окупятся вашим спокойствием за соблюдение всех формальностей и точность формулировок. К личным документам, чаще всего требующим перевода, относят: Стоимость перевода дифференцируется в зависимости от пары языков оригинал/перевод, а также от объема работы и того, каким образом должен быть заверен перевод документа. В некоторых случаях также актуален срочный перевод личных документов, тоже просчитываемый отдельно. В свою очередь, бюро переводов гарантирует вам полную конфиденциальность данных, записанных в ваших документах, гарантию правильности и самые короткие сроки выполнения работы. Поскольку оригиналы документов для перевода не требуются, вы можете предоставить их ксерокопии, а уже при нотариальном заверении – оригинал. |
Автор: Антон Макарский
Размещено: 25.12.2012 |
Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи!
|